Le parole più ridicole pronunciate dai doppiatori di Gossip Girl

« Older   Newer »
  Share  
marci#
Posted on 3/6/2009, 22:51




Io non trovo possibile che qualcuno riesca a resistere a quella voce.... Mah....
Che poi non le vuole neanche più vedere con me, che ogni secondo scatto e spiego in toni accesi, diciamo così, come avrebbe dovuto essere "si ma qui fa schifo, chi è responsabile di ciò?!?"
XD
 
Top
MaRiE.
Posted on 4/6/2009, 10:30




CITAZIONE (Kassandra Black @ 3/6/2009, 19:44)
CITAZIONE (MaRiE. @ 3/6/2009, 19:13)
Ho smesso di vedere GG in italiano dopo wild brunch xD però so che Chuck dice ''Cos'è un pullman?'' perchè dire jitney sembrava male agli adattatori -.- e Sandra mi ha segnalato che nella 2x08 B dice ''Ho sofferto'' anzichè ''Volevo morire''... Geniale. Voglio stringere la mano a chi traduce i dialoghi!

io pure cara laura...e ora vi dico come hanno tradotto la scena dell'i love you di B
Blair: Chuck! Stop! Don't go. Or if you have to leave, let me come with you. Questa è rimasta uguale
Chuck: I appreciate the concern." è diventata ----> me la posso cavare da solo
Blair: No. You don't. You don't appreciate anything today. But I don't care. Whatever you're going through, I wanna be there for you.-----> No, non è vero tu hai bisogno di qualcuno accanto, e dovessi anche attraversare l'inferno io sarà sempre al tuo fianco.Chuck: We've talked about this. You are not my girlfriend.
Blair: But I am me. And you are you. We're Chuck and Blair. Blair and Chuck. e fin qui ci siamo The worst thing you've ever done, the darkest thought you've ever had, I will stand by you through anything. poi----> qualunque cosa orribile tu possa fare o pensare io starò dalla tua parte e ti difenderò
Chuck: And why would you do that?----> perkè mi dici queste cose?
Blair: Because.. I love you.
Chuck: Well, that's too bad -----> E' tardi che peccato
e poi GG dice avvistata Blair Waldorf che versa una lacrima per il caro estinto o una cosa del genere ed è diventata Blair Waldorf in lacrime che vede la sua macchina allontanarsi

O__________________________________________O

E' tardi che peccato???
Ti difenderò???
Me la posso cavare da solo???
E il you don't appreciate anything today? Hai bisogno di qualcuno accanto?????

No ma seriamente, chi sono sti geni??
 
Top
marci#
Posted on 4/6/2009, 13:05




Che poi "è tardi"... O_O
Non credo proprio che il problema fosse che è arrivata tardi!
 
Top
MaRiE.
Posted on 4/6/2009, 22:30




Infatti, hanno stravolto il senso... Sembra una ripicca e resetta tutta la 2x08 .___.
 
Top
marci#
Posted on 4/6/2009, 22:47




Infatti!
Una cosa è andare a tempo con le labbra in inglese e tutto il resto, mi rendo conto che non sia una cosa facile, ma così dice proprio un'altra cosa! Terribile ò_ò
 
Top
Anna LP
Posted on 5/6/2009, 09:05




io ho capito che per comprendere il vero senso dei dialoghi e delle quotes bisogna per forza guardarlo in inglese!!!
 
Top
mimi_waldorf
Posted on 6/6/2009, 21:58




Tesore scusatemi tnt ma non sanno cm tradurre un sacco di epiteti del nostro amatissimo Ed!!come...Mother chucker, chuck basstardXD, basshole...non c'è paragone..e poi cm dicono rufus e lily e lo stesso nome di Blair!!!!XD
 
Top
96 replies since 8/1/2009, 22:27   1609 views
  Share